French Native Speaker, French voice-over artist

French voice over artists for your project !

Native French Speaker

French voices for films and videos, documentaries, image films, product films, TV spots, cinema ads, e-learnings, tutorials, as well as radio promos, podcasts, audio books, telephone announcements, answering machine announcements, and voice recordings of any kind.

Further Information

About us:

Are you looking for professional French speakers? Then French Voices is the right place!

French Voices has only the best on its portfolio - and stands for service, quality and variety since 1997. Due to our proximity to France/Strasbourg, we work for various French radio stations such as Top Music, FIP, Radio France or France Culture and of course, for TV channels such as ARTE, Canal+ and many others.

We produce your project exactly as per your wishes in our in-house studio. Please note that we also offer Swiss-French, Belgian-French and Canadian French speakers in our voice portfolio along with French speakers.

Naturally, we work only with native speakers.

We will be happy to offer our consultation on request, and create a custom casting for you and help ensure a complete success for your project!


Of course, we also work with experienced translators too, therefore your script is provided in perfect French text in the shortest possible time.

If you would like supply your own translation, then please ensure that the French text does not have more words than the original text, as French usually needs 20 percent more words during a 1:1 translation.


The recording is done in our studios in Appenweier or our partner studios in Paris, Zurich, Genf, Basel, Ottawa, Ontario, Montreal, Brussels and Antwerp.


Experienced producers and sound engineers take care of the production in our studios. Thanks to our long-standing partnership with MB Akustik , our recording and control rooms are perfectly set up for audio production.


If you want to integrate appropriate music in your audio production, we will be glad to help you with our associate music publishers. Our music archive has more than 100,000 titles in all musical styles.

Mixing / finished audio:

Of course, the playback of your voice recording is provided exactly as you wish: Either as cold voice / raw file, as complete mixed and edited file (with no breathing and background noises), as a final sound track with music noise, as TV-mix EBU R 128 (European TV Channel-Standard) or as 5.1 Movie Mix.

Delivery period: offers you short delivery times, in fact, very often within 24 hours.

Our French-speaking Family, our French native speakers

Bienvenue Our French family, our native speakers
The professions of our native speakers are as varied as the selection of our French voices. They are at home on the vocal and visual stages in the entire world as professional film, TV and theatre performers. If you are a regular listener of French radio channels, then you are sure to recognise some of our voices. Many of our speakers live in France. However, our voices come from many different countries as well, just like the wide variants of French language itself. Where does the French language really come from ?

Origin of the French language
Let us first travel back in time a little to Gaul. For orientation and information on the tribes before its complete conquest by Gaius Julius Caesar in 58 BC here is a map of Gaul.

Three major peoples with their own languages were living in Gaul during his time: the Celts, also called the Gauls by the Romans, living further to the south west, the Aquitanians and last but not least the Belgae in the north. Gaul, what was it actually? Gaul never existed as a political unit. It was Gaius Julius Caesar, who gave this captured region between the Pyrenees, the Rhine, the Atlantic and the Alps its name. Caesar came, saw and - invented.

The romanisation took place in two steps. The first one, the beginning of the creation of the Aquae Sextiae fortress in 120 BC, today, the university town of Aix-en-Provence and the second one with the establishment of the Colonia Narbo Martius settlement two years later, which is present day Narbonne in the Occitania region. Gaius Julius Caesar began the conquest of northern Gaul in the Gallic wars from 58 BC. Latin then spread in the entire region thereafter.

Like all Roman languages, the origin of the French language is therefore Latin. As a Roman language, French belongs to the Italian branch. The ancient Indo-German people and tribes who migrated to Italy are called Italic peoples. The Romans left behind their language in the approximately 500 years of their rule over the originally Gallic France. Only minor substrates from Gallic remain. French, Spanish, Portuguese, Italian and Rumanian are the most spoken Roman languages.

The language in the region of present day France decayed after the downfall of the Roman empire. The Germanic Franks influenced the northern parts. There was greater contact with other Roman languages in the south. Some Gallo-Roman languages, and even dialects are called ‘angues d’oïl’. They can be found primarily in the region of France to the north of the Loire and also in the French-speaking parts of Belgium and Luxembourg. Linguistically, the langue d'oc and the langue d'oïl are differentiated by the word used for “yes” respectively: "oc" (today Occitan "òc") in the south and "oïl" (the French "oui” of today) in the north.

A look at the distribution map of the langues d’oil in France:
Distribution map

Influence of Gallic
It took a period of about four centuries, over which Latin could prevail over the local dialects of the Celts, i.e, the Gallic dialects, on the continent. But the Celtic languages did not just disappear without a whimper. With about 240 word stems, they found a place in spoken vulgar Latin. Does Latin have something to do with lack of taste or even a lack of feelings regarding propriety? Vulgar Latin is very simply spoken Latin as opposed to written Latin.

Influence of the Franks
The North Gaul population generally came in contact with Germanic tribes through trade or mercenary services by the Germanic people in the Roman army. That is how numerous words of Germanic origin found their way into the French language, influenced more strongly after the final victory over a remaining Roman province in the year 486 AD. The Franks took over approximately 700 word stems till the 9th century. The movement of the Germanic language border to present day Belgium was only possible entirely in North Gaul due to the conquest by the Franks.

Further development of the French language in the middle ages
In the course of an educational reform, Charlemagne initiated learning Latin with a classical pronunciation. The differences in the pronunciation and writing style of spoken Latin appeared too large, the proselytisation of the Germanic population, which mainly originated from Irish monks was supposed to be facilitated. Later, a comprehensible, standard language was set for sermons in religious organisations in the Council of Tours in the year 813. It can be said that a new awareness dawned during the Council of Tours. Namely, the spoken language was now different from Latin. Many dialects developed from this time on, which were consolidated as Langues d’oïl.

The first French documents
It is the so-called Strasbourg oaths that have been assigned to the French language. They were written in both old French as well as old High German, thus destroying the local language situation of speaking Romanic languages, but writing in Latin. Nevertheless, Latin dominated in official usage for centuries. Interested in more information on the notable Documents of the Strasbourg Oaths in two languages?

A dialect matures into a higher language
Paris and the Ile-de-France developed rapidly as the political centre of France during the times of the Capetian dynasty. This is how the dialect prevailing there, the Francien dialect, matured into a higher language. This greatly curtailed other dialects during the later centuries.

As William the Conqueror ascended the English throne in the year 1066, Norman French became the language of the English nobility for two hundred years. Consequently, the English language was greatly influenced by French, and conversely, French was also influenced by the Norman language.

France also expanded its territory to the south in the 13th century with the crusades against the Albigensians. The language and culture of the victorious north was thus forced upon the south. Occitan was the first to be driven out from official usage. It was also displaced from private usage during the further course in the 19th and 20th century. A similar development was observed in North Germany, with low and high German. The importance of the langues d’oc and the Franco-Provençal continued to diminish, although earlier both languages were prestigious cultural and literary languages.

The Villers-Cotterêts edict, with which French replaced Latin as officialese, was issued in 1539 by Francis I, the second French king of the renaissance period. Since then, French is the sole Official language in France, although different, deep-rooted regional languages are spoken even today depending on the region. From the perspective of linguistic history, the period between 842 to about 1340 is ascribed to old French, l’ancien français. On the other hand, the years from 1340 to about 1610 are part of Middle French, le moyen français.

The French language became the language of the court and the learned from the 17th century. The foundation for the proliferation of French and French Creole outside Europe was laid at this time, as France became a colonial power. As the language of the nobility, French dominated in the areas of international relations and diplomacy and replaced Latin in the 18th century.

After the French revolution, and after the political might of Napoleon collapsed, French became less widely used. The bourgeoisie thought national and communicated in German.

In the 19th and 20th centuries, French was largely ousted from diplomacy, politics and trade. English became the principal language of the world. The peace treaty of Versailles of 1919 was written not only in French, but also in English.

In 1977 Canada defined French as the sole official language for the province of Quebec. Also known by the name Gesetz 101 (Loi 101).

French regional languages and dialects were granted more freedom in the 1980s with the decentralisation. A decree was issued in 1994 to protect the French language.

This is where you can hear French
French is spoken in over 50 countries on all continents. Therefore, it is no wonder that French is spoken by a significant number among the approximately 274 million speakers worldwide and is the second most widely spoken language . The “most beautiful language in the world” as French is often described, is the native language of about 80 million people. Today’s state of affairs.

It is interesting to know: The Canadian Université Laval and the Agence universitaire de la Francophonie have projected in a demographic analysis that the number of French speakers will reach 500 million in 2025 and 650 million in 2050. That would account for around seven percent of the world's population in 2050. The reason: the rapid population growth in the Arabic and African countries.

French is spoken today in France, naturally, but also in Belgium, Switzerland, Luxembourg, Monaco and Canada. It is also spoken in large parts of North, West and Central Africa. Anyone who has ever visited Morocco, for example, can say that as a tourist he hears French much more frequently than Arabic. The background:in 1912 France and the Sultan of Morocco agreed on the establishment of a French protectorate.

However, French is also spoken in many parts of Oceania, in the Caribbean, various archipelagos in the Indian Ocean, and to some extent also in South East Asia. A look at the list of Countries with French as official language.

Belgian French
The regional variant of the French language in Benelux Belgium is called Belgian French. But how is it different from the French spoken in France? It is primarily the accent, as in case of Swiss French. Belgian French is characterised by Belgian Belgizism and archaism. If the frequency of use of words decreases, or if they are perceived as old-fashioned, they are referred to as archaisms.

Belgian French is also different from the Oïl languages Walloon, Picardic, Lorraine and Champenois, which are also recognised in Belgium..

The introduction of the French language in Belgian
Linguistic properties characterise the French used in Belgium. There are many peculiarities that can be traced back to Walloon.

It was in September 1830 that the revolution against the Dutch king took place in Brussels. The uproar quickly spread to other cities. On 4 October 1830, a provisional government proclaimed the independence of the nine Belgian provinces. The new Belgium was formed from the predominantly French-speaking Wallonia and Dutch-speaking Flanders.

French thus became the language of administration, justice and the school system across the country. In the 20th century, French was increasingly pushed back in the Flemish part of the country. The majority of the population increasingly adopted their Dutch language. Since 1990, Romansh Lorraine, Champenois, Franconian Lorraine, Picardic and Walloon have had the status of regional languages.

The current legislation of the French language in Belgium
Belgium defines not only Dutch and German but also French as an official public language. Which language is spoken now? For individuals, it is a simple matter. An individual is free to use any of the languages. The situation in the public services of the country is different. The use of language is clearly defined in the Kingdom of Belgium in the constitution.

We see that the use of language is still a rather sensitive subject in Belgium, and repeatedly leads to political disputes.

The French epoch in Belgium – Code Napoléon
The period from 1794 to 1815 is defined as the “French period”. Southern Netherlands and Liège were conquered by the troops of the French Republic in 1792, but the country was occupied again by the Austrians in early 1793. A new French military campaign finally put an end to Austrian rule. Southern Netherlands and Liège were annexed by France. From then on, the French Republic administered the newly conquered territories. Belgium was incorporated into the French Empire under Napoleon's rule. The new civil system became known as “Code Napoléon”, and was introduced by Bonaparte.

Smuggling and industrialisation during the French period in Belgium Belgian industry showed strong industrial growth during these years. Many machine elements and steam machines were smuggled into the country. It was the British migrants that founded factories during this time. The result: Wallonia developed into the most powerful industrialised region of Europe.

Gent built the sole industrial town in Flanders. The Dutch lifted the Scheldt blockade during the French occupation. The port at Antwerp could breathe a sigh of relief. Geographical development of Scheldt.

The French epoch ended in 1815 with the defeat of Napoleon.

French in Canada
The Canadian parliament passed the official language law in 1969 and revised it 19 years later. English: Official Languages Act, French: Loi sur Les langues officialness. In the Canadian federal administration, this Constitution grants equal status to the English and French languages. As far as the provinces are concerned, they can decide for themselves which languages will be used in their jurisdiction

In the political context, the official language law was an important achievement of the government. This was to support the implementation of some of the recommendations of the Royal Commission for Bilingualism and Biculturalism in Canada.

The third most common language in the mid-19th century was Canadian Gaelic. Today, this language is considered to be extinct in Canada. It is spoken by less than 1,000 people, mainly from the older social stratum. The first Gaelic-speaking rhetorician in Canada.

Canadian French - Clearly different from European French
Due to the great distance from the French language region in Europe, Canadian French differs significantly from European French. However, different variants of French are also found in North America. French is the only official language in Quebec. Quebec French is also spoken by the Francophone people of Ontario and Western Canada. It was Samuel de Champlain, the French navigator, who founded a trading post in 1608, which later developed into the city . After being captured by British adventurers, Quebec returned to French possession three years later in 1632.

Quebec speaks French and eats roast beef
…although the sophisticated cuisine of most restaurants is French inspired. Even on weekdays, the fine foods are accompanied by selected wines for lunch. The smell of freshly caught fish in the market hall at the harbour melds with : the notes of exquisite, creamy cheese specialities. Ducks are sometimes found to be driving on the predominantly French tracks of the city. We are talking of the cars, the Citroen 2CV, the so-called “duck”. You are greeted with a kiss on the cheek much more openly in Quebec - as compared to the rather reserved habits of the Anglo-Canadians. Let's summarise the impact of history in simple words: Quebec speaks French, enjoys milky coffee in the morning, and has tea in the afternoon.

Canada in the East - Acadian French
The sea provinces of New Brunswick, Nova Scotia or even the residents of Prince Edward island speak Acadian French. Acadian is considered a regional dialect of French.

Other regions permit the French speaking region to establish a francophone school system, for example. Newfoundland French is spoken only rarely in Newfoundland today. Acadian French is more common here as well.

Of French pelts and the French language variant Michif
Michif or Mitchif is the language of Métis, a mix of French and Cree. Residing in Canada and parts of the United States, the mestizos are descendants of European fur traders, mainly from France, England and Scotland. There were great linguistic differences between Métis of French origin and Métis of English and Gaelic origin, as were the cultural and religious distinctions. The French Métis, as descendants of francophone traders, trappers and women form the largest group.

The Haitian or the French from France also includes numerous variants. These are usually spoken by recent immigrants.

In Canada, you greet with Bienvenue, hello! French is the native tongue of about 6.4 million Canadians, i.e., it is used by 24 percent of the overall Canadian population. In all, almost nine million Canadians, with reference to the population census of 1996, can speak French fluently.

Now, before we leave Canada, and go on a pilgrimage to Switzerland to research French further, let us first take another look at the Canadian provinces.

French in Switzerland
Due to the geographical proximity to the neighbouring country and also due to active trade relations, Patois a regional version of French, was already spoken in West Switzerland in the late middle ages.

The New French that is taught in schools today has almost completely wiped out Patois. The language is considered to be extinct, although it was maintained in some regions as the liturgical language of some church services.

In Switzerland you greet with Grüezi! Bienvenue Benvenuti! Bainvegni! Welcome! Three other national languages are spoken in Switzerland along with French in the west (often called Romands): German in the north, central and east Switzerland, Italian is spoken in southern Switzerland and Romansh in the south east (Rhaeto-romance).

If we take a look at various language statistics, we discover a multitude of other languages spoken by immigrants in Switzerland. A definite regional language area cannot be assigned to these languages. Naturally, excluding the world languages English and Spanish. English is considered to be the fifth unofficial national language. Let us look at the linguistic regions in Switzerland.

The French language, Swiss French, is spoken by about 23 percent of the inhabitants. The cantons of Geneva (Genève), Jura (excluding the German speaking borough of Ederwiler), Neuchâtel and Vaud in Switzerland are monolingual French . We can say that Swiss French is largely the same as standard French.

Lexicon of French-speaking West Switzerland
The Glossaire des patois de la Suisse romande, or GPSR for short, was published almost 100 years ago, in 1924. The institute that publishes the dictionary also has the same name. IIt is a dictionary in many volumes containing the vocabulary of French-speaking West Switzerland. It also contains the spoken variants of the original inhabitants. The work can also be said to be encyclopaedic, with the aim of capturing the older folk and object culture. A look at the Glossaire des patois de la Suisse romande.

The Institut Glossaire des patois de la Suisse romande bearing the same name had already been founded 25 years before the dictionary appeared.

Swiss French = French in France?
We have to be careful here. The two French languages cannot be measured by the same yardstick. Let us take the word “linge” for instance. It stands for a bath towel in Switzerland. On the contrary, it rather means linen in France. So, in French bathing establishments it is better not to speak of linge in order to avoid the impression that one wants to wash dirty laundry there.

Rabais. Heard it already? Discounted goods are offered with rabeis, a rebate, in Switzerland. But be careful, rabais means defective goods in France, which are got rid off for that reason. Got rid off cheap.

Bargains are called Aktion in Switzerland. In France they call them promotion. The French word Action rather denotes the action like in a film. Or would that mean discovering “Les légumes en action” in a French market hall? Imagine white and green asparagus as stunt doubles in Star Wars.

These are just a few examples of the differences that give Swiss French an identity.

A culinary visit to French Switzerland
Saucissons, raw sausages made from pork for home-cooking, are extremely popular throughout French-speaking Switzerland. Cooked on vegetables or poached, they are a real treat for the palate. Similarly, Croute au fromage (Valais), raclette and cheese fondue also come from French-speaking Switzerland. The vegetable pie called cholera is much more delicious than its name. It is said that the name originated during the time of a cholera epidemic. Would you like to try baking it? You can get the recipe for the vegetable pie Cholera here.

Fish dishes are very popular around the Geneva, Neuchâtel and Biel lakes. The chef favourites: Trout, whitefish and perch. A culinary speciality on Lake Biel in French-speaking Switzerland are the saucissons cooked in stills as Treberwurst.

The Gâteau du Vully, a popular dessert speciality from the canton of Fribourg, is a cake made from yeast dough. Moutarde de Bénichon, a very sweet mustard and the typical saffron bread Cuchole, also come from the western, French-speaking canton.

Hungry for Swiss French and western culinary delights? This hunger can be appeased at the annual Bénichon festival in late summer, for instance.

The French language in international relationships
As the second language after English, French is the most important language of diplomacy and politics. For example, French is both the official language of work and the official language of the UN, the EU, UNESCO, NATO, the International Olympic Committee, Interpol, UEFA, the International Red Cross and many other organisations around the world and some international courts.

French – the language of love
Positive characteristics attributed to French: Romantic, charming, gentle, subtle. French is called the “language of love” primarily in Germany. But what is it that makes a whispered “Je t´taime” so much more romantic?

The ideas of romance and associations with the French language have their origins in the 18th and 19th centuries, among others. The literary age of romance had dawned. Writings by French authors enjoyed great popularity throughout Europe, especially among intellectuals and, of course, among the nobility. Educational trips to other European countries, such as France, also came into fashion at that time. The romantic image of elegant France has been carried abroad as the "city of lights", as France is also often fondly referred to.

Since the 20th century at the latest, French chansons have once again conjured up the myth of the "language of love". Hardly a heart remains untouched, when melodious works of art such as "C'est l'amour” are breathed into the microphone by the great Edith Piaf or "Je t'aime" is crooned by Serge Gainsbourg and Jane Birkin. Even if the chansons repeatedly address political themes, they remain the epitome of love, suffering and drama.

Melody of the French language and compliments
French sounds incredibly melodious to our ears. But that is not all. The French try comparatively harder to make themselves popular with the opposite sex. The medium: The French language. Polite statements and compliments are often the order of the day. While a German man speaks of Fettpölsterchen (cushions of fay), the Frenchman gallantly refers to them as “poignée d'amour”, or “love handles”.

Arguably the most beautiful ten French songs:

"Hymne à l’amour" by Edith Piaf
"Pour que tu m’aimes encore" by Céline Dion
"La mer" by Charles Trenet
"Avec le temps" by Léo Ferré
"Les feuilles mortes" by Yves Montand
"Les copains d’abord" by Georges Brassens
"La bohème" by Charles Aznavour
"Chanson pour l’Auvergnat" by Georges Brassens
"L’aigle noir" by Barbara
"Joe le taxi" by Vanessa Paradis

French foreign language lesson with Asterix
Who doesn’t know them. The most successful French comic series playing around heroes of the same name. Asterix (Astérix in the original) was created in 1959 by author René Goscinny and illustrator Albert Uderzo. The adventures of the heroes are presented in all of 37 titles. Loved by the young and old. Then and now.

But did you know that Asterix is one of the few comics that is used in school lessons, especially in foreign language lessons for French, Latin and ancient Greek?

Some adventures of the heroes were filmed. Among other films, the real film Asterix and Obelix against Caesar was made in 1999 with the French actors Christian Clavier, the great Gérard Depardieu and the enchanting Frenchwoman Laetitia Casta.

Eating like the Gods in France
If there are freshly baked baguettes and croissants, glasses filled with ruby red wines, the scent of creamy cheese stealing into the air, then you are perhaps in France.. For our French neighbours, food is not just about eating. Food in France is all about the zest for life.

If you ask Mark Singer, the technical director of the kitchen at Le Cordon Bleu in Paris, what food means to him, his eyes sparkle and you have no doubts about believing him, “Cooking and eating are pleasure”. “The social act of eating is part of why we became human, like speaking or caring for each other.. Learning how to eat well is learning how to become human.” Worked up an appetite for one of the best restaurants in the city of love?

French is also called “Molières Sprache”
Why do the French like to call their language “Molière's language”? Some countries have produced poets of world fame in the course of history. Shakespeare is often called the father of English. Goethe wrote the history of German literature. The culture of the land of the czars was characterised significantly by the works of Tolstoy. There was Confucius in China, Dante in Italy and Cervantès in Spain. The playwright Jean-Baptiste Poquelin, better known by his stage name Molière, can undisputedly be named as the French counterpart of all these famous poets, due to which the French also call their language “Molières Sprache”.

And who knows, maybe you might be the one to book a future Molière for your organisation with one of our French voices...! We wish you a lot of joy in discovering your voice from the

Loading database - Please wait while loading...


Marker: 0

Open Request


Sprecher, Sprecherin



Generate Link

Mark for Request



Player Control 1
Player Control 2
Player Control 3
Player Control 4


go top


Our team

Stephi Kessler



Send E-Mail

+49 7805 493 993

Michael Wendling



Send E-Mail

+49 7805 493 992

Corsta Danner



Send E-Mail

+49 7805 493 991

Natascha Oudotte



Send E-Mail

+49 7805 493 990

go top

Our references

Hotel Rebstock in Durbach

Learn more

BECKER United Navigation GmbH

Learn more

ERLENAPP Allthings Technologies AG

Learn more

HILZINGER hilzinger GmbH

Learn more

IOM : OIM Internationale Organisation für Migration (IOM)

Learn more

SWISSSPACER - Vetrotech Saint-Gobain AG

Learn more

Adolf Würth GmbH & Co. KG

Learn more


Learn more

Air France AG

Learn more


Learn more

Europa-Park GmbH & Co Mack KG

Learn more

fruit store - commerce schweiz gmbh

Learn more

Groupe E - Siège principal

Learn more

HAIX Schuhe Produktions & Vertriebs GmbH

Learn more


Learn more

Deere & Company

Learn more

Messe Offenburg-Ortenau GmbH

Learn more

Ferrero Deutschland GmbH

Learn more


Learn more


Learn more


Learn more

Unilever Deutschland Holding GmbH

Learn more

H. Rauter GmbH & Co. KG

Learn more

Zott SE & Co. KG

Learn more

go top

Our blog

go top

1a-telefonansagen Facebook Link YouTube Link - All rights reserved